
As I have said on other occasions, I really like international cinema: Asian, European, Latin American films that are not recorded in English but in their respective languages and that tell stories that often go beyond the commonplace of Hollywood, stimulating different muscles in our brains and in our hearts, telling us more honest stories, harder at times (and also sadder).
Como lo he dicho otras veces, me gusta mucho el cine internacional: películas asiáticas, europeas, latinoamericanas, que no son grabadas en inglés sino en sus respectivos idiomas y que cuentan historias que muchas veces se salen de los lugares comunes de Hollywood, estimulando diferentes músculos en nuestro cerebro y en nuestros corazones, contándonos historias más honestas, más duras a veces (y también más tristes).
There are thousands of movies about World War II and the summary is: Bad Nazis; good allies. Germany: the bad guys. USA, France and England: the good ones. At least that's how it is in most theaters on this side of the world where much more attention is paid to this conflict than to the previous one. The last great movie that I remember about any episode of, or set in, the World War I was 1917 and almost none of the ones I've seen, from both wars, are told by the Germans or from their side; Much less are we told about that period between the wars. That's why Frantz, directed by François Ozon, caught my attention, because it's set in a small German town shortly after the First World War (in the year 1919). On one hand we see Anna (Paula Beer) who goes every day to visit the grave of her fiancé Frantz, fallen in the war in French territory. And on the other we see Adrien (Pierre Niney), a mysterious young Frenchman who also leaves flowers on Frantz's grave and whose appearance will provoke reactions in Anna and in those who met her fiancé in an environment marked by Germany's defeat in the world conflict.
Existen miles de películas sobre la Segunda Guerra Mundial y la síntesis es: Nazis malos; Aliados buenos. Alemania: los malos. EEUU, Francia e Inglaterra: los buenos. Al menos así es en la mayoría de los cines de este lado del mundo en los que se le presta mucha más atención a este conflicto que al anterior. La última gran película que recuerdo sobre algún episodio de, o ambientada en, la Primera Guerra Mundial fue 1917 y casi ninguna de las que he visto, de ambas guerras, está contada por los alemanes o desde su lado; mucho menos se nos habla de ese período entre guerras. Por eso me llamó la atención Frantz, dirigida por François Ozon, porque se ambienta en una pequeña ciudad alemana poco tiempo después de la Primera Guerra Mundial (en el año 1919). Por un lado vemos a Anna (Paula Beer) quien va todos los días a visitar la tumba de su prometido Frantz, caído en la guerra en territorio francés. Y por el otro vemos a Adrien (Pierre Niney) un misterioso joven francés que también deja flores en la tumba de Frantz y cuya aparición suscitará reacciones en Anna y en quienes conocieron a su prometido en un entorno marcado por la derrota de Alemania en el conflicto mundial.
Who is this man? why does he leave flowers on Frantz's grave? What is this Frenchman doing in Germany if they recently killed each other in a war? where, when and how did he meet Anna's fiancé? All these questions immediately arise, and even around all these doubts and the observation of Adrien and Anna, the viewer also asks another question: who is (was) Frantz?
¿Quién es este hombre? ¿por qué deja flores en la tumba de Frantz? ¿qué hace este francés en Alemania si recientemente acaban de matarse en una guerra unos y otros? ¿dónde, cuándo y cómo conoció al prometido de Anna? Todas estas preguntas surgen de inmediato, e incluso, alrededor de todas estas dudas y de la observación de Adrien y de Anna, el espectador se hace otra pregunta también: ¿quién es (era) Frantz?
It's not the first time that the title of a film corresponds to the name of a character who, within the story, has died, but it's not the most common. In this case, despite having died in the war, Frantz is the reason that triggers the plot. There's his fiancée, his parents, and this mysterious Frenchman who leaves flowers on his grave. Had it not been for Frantz (for his death) these characters would not have met. As the story progresses, we see how the relationship between Anna and Adrien begins to go through different stages, but always linked to the memory of her fiancé. First there is the mystery of knowing who this man is and where he met Frantz (who by the way lived in Paris before the war), then there are the memories and stories that Adrien tells and that remind both the young German that both Anna like their in-laws, they like to have this young foreigner under their roof telling stories and playing the violin despite earning social condemnation and the judgment of their peers. It makes them feel closer to Frantz, they talk about him, they remember him and somehow they see him in Adrien's gestures and actions; but for his neighbors and friends, this young man is the enemy, because having lost so many young people in the war, they think that "every Frenchman is the murderer of my son".
No es la primera vez que el título de una película se corresponde con el nombre de un personaje que, dentro de la historia, ha fallecido, pero no es lo más común. En este caso, a pesar de haber muerto en la guerra, Frantz es el motivo que dispara la trama. Está su prometida, sus padres y este misterioso francés que deja flores en su tumba. De no haber sido por Frantz (por su muerte) estos personajes no se hubieran encontrado. A medida que la historia avanza, vemos cómo la relación entre Anna y Adrien comienza a pasar por diferentes etapas, pero siempre ligadas al recuerdo del prometido de ella. Primero es el misterio de saber quién es este hombre y en dónde conoció a Frantz (quien por cierto vivió en París antes de la guerra), luego están los recuerdos e historias que cuenta Adrien y que recuerdan tanto al joven alemán que, tanto a Anna como a sus suegros, les gusta tener a este joven extranjero bajo su techo contando anécdotas y tocando el violín a pesar de ganarse con ello la condena social y el juicio de sus semejantes. A ellos les hace sentirse más cerca de Frantz, hablan de él, lo recuerdan y de alguna forma lo ven en los gestos y en las acciones de Adrien; pero para sus vecinos y amigos, este joven es el enemigo, pues al haber perdido a tantos jóvenes en la guerra, piensan que "cada francés es el asesino de mi hijo".
There are many stories in which the war confronts two brother countries. One thing is a war between the US and Japan, for example (although all human beings belong to the same great people) with their cultural differences and the little exchange they could have had at the dawn of the 20th century; and a different one, a confrontation between two neighboring European nations that have shared so many things socially, geographically, culturally and historically. In the fury of the war and the battlefield, perhaps some did not pay attention to that detail, but both Adrien and Frantz felt great sadness when they saw dead soldiers fall from one side and the other. Frantz says in a letter: "French children learn German and German children learn French. And then they grow up to kill each other". War, any war, is nonsense in which there are no winners: as humanity, we all lose. However, it's difficult to understand this when the conflict has just ended and when the positions of winner and loser are stigmatized.
Existen muchas historias en las que la guerra enfrenta a dos países hermanos. Una cosa es una guerra entre EEUU y Japón, por ejemplo (aunque todos los seres humanos pertenecemos a un mismo gran pueblo) con sus diferencias culturales y el poco intercambio que podían haber tenido para los albores del siglo XX; y otra diferente un enfrentamiento entre dos naciones europeas vecinas que han compartido tantas cosas social, geográfica, cultural e históricamente. En el furor de la guerra y el campo de batalla quizás algunos no prestaban atención a ese detalle, pero tanto Adrien como Frantz sintieron una gran tristeza al ver caer soldados muertos de un lado y del otro. Frantz dice en una carta: "Los niños franceses aprenden alemán y los niños alemanes aprenden francés. Y luego crecen para matarse entre ellos". La guerra, cualquier guerra, es un sinsentido en el que no hay ganadores: como humanidad, perdemos todos. Sin embargo, es difícil entender esto cuando el coflicto acaba de terminar y cuando se estigmatizan las posturas de vencedor y vencido.
I liked the parallels in the story (Adrien's presence is as condemned in Germany as Anna's on French soil), I liked the script, the direction is very good and I loved the photography, which changes from black and white to color at certain times. In the first scene in which the change occurs (because the film begins in black and white), it draws attention because it's a memory and normally it's the evocation of the past that is shown without color. But later we understand what these changes respond to (which are not arbitrary) and it seems to me a very well used and unusual resource, at least in my experience. Finally, I also liked the performances, especially that of Beer (Anna) who I had already seen in another great German production, Werk ohne Autor. For those who want to see Frantz, it's available on Amazon Prime Video, have any of you already seen it? what is your favorite german movie? I read you in the comments.
Me gustaron los paralelismos en la historia (la presencia de Adrien es tan condenada en Alemania, como la de Anna en suelo francés), me gustó el guión, la dirección es muy buena y me encantó la fotografía, la cual cambia del blanco y negro al color en determinados momentos. En la primera escena en que ocurre el cambio (pues el film inicia en blanco y negro), llama la atención porque se trata de un recuerdo y normalmente es la evocación del pasado la que se muestra sin color. Pero luego vamos entendiendo a qué responden estos cambios (que no son arbitrarios) y me parece un recurso muy bien empleado y poco común, al menos en mi experiencia. Finalmente, también me gustaron las actuaciones, especialmente la de Beer (Anna) a quien ya había visto en otra gran producción alemana, Werk ohne Autor. Para quien quiera ver Frantz, está disponibe en Amazon Prime Video, ¿alguno de ustedes ya al ha visto? ¿cuál es su película alemana favorita? Los leo en los comentarios.
Reviewed by | Reseñado por @cristiancaicedo
Other posts that may interest you | Otros posts que pueden interesarte:
There Will Be Blood (2007): a story of violence and ambition / una historia de violencia y ambición |







