

Hello, hello, my dear cinephiles,
Every weekend I try to catch up with the endless list of movies/series to watch, there are so many pending recommendations that sometimes I cheat myself and skip the line at convenience, especially when they are emotional because afterward I am left with that feeling of sadness. I have told you on many occasions about my predilection for stories inspired by real events, and the one I am going to review in this publication is one of them.
A couple of years ago a movie was released starring Mark Wahlberg, the bad boy from Daddy's Home, the movie is titled Joe Bell, in it, Mark plays a father whose son is a victim of homophobic bullying, which leads him to walk across the US to carry an awareness message about the importance of condemning this abuse and provide timely attention to the complaints of the victims. The case of Jadin Bell, Joe Bell's son, came to public light in early 2013, and after the actions taken by his father, the case gained visibility in the community at large.

Hola, hola, mis estimados cinéfilos,
Cada fin de semana intento ponerme al día con la interminable lista de películas/series por ver, son tantas recomendaciones pendientes que a veces me hago trampa a misma y me salto la fila a conveniencia, sobre todo cuando son emotivas porque después quedo con ese sentimiento de tristeza. Ya les he comentado en muchas oportunidades mi predilección por las historias inspiradas en hechos reales, y la que les voy a reseñar en esta publicación es una de ellas.
Hace un par de años se estrenó una película protagonizada por Mark Wahlberg, el chico malo de Guerra de Papás, la película se titula Joe Bell, en ella, Mark interpreta a un padre cuyo hijo es víctima de bullying homofóbico, lo que lo lleva a recorrer EEUU caminando para llevar un mensaje concientizador acerca de la importancia de condenar este flagelo y brindar atención oportuna a las denuncias de las víctimas. El caso de Jadin Bell, el hijo de Joe Bell, salió a la luz pública a inicios del 2013, y tras las acciones emprendidas por su padre, el caso obtuvo visibilidad en la comunidad en general.

Knowing previously this story I already knew that watching the film was going to be hard, I am a mother of two, and it is inevitable not to feel empathy. The film tells the story of Jadin, a boy who at the age of 15 openly identified himself as gay, initially confessed it to his mother, and later to his father alerting him that for that reason he was being severely harassed at school.
His father's position with respect to his confession was quite parsimonious, he did not reproach him, but neither was he completely sympathetic to him, he simply accepted it and that was it. To Jadin's denunciation of the bullying he was suffering, his father only responded that he should defend himself, without this being accompanied by forceful action, however, this action took place sometime later when they exposed the case to the school authorities, without getting the school authorities to act in consequence.
Conociendo previamente esta historia ya sabía que ver la película iba a ser duro, soy madre de dos, es inevitable no sentir empatía. La película relata la historia de Jadin, un chico que a la edad de 15 años se identificó abiertamente como gay, inicialmente se lo confesó a su madre, y posteriormente a su padre alertándolo que por ese motivo estaba siendo duramente acosado en su colegio.
La posición de su padre con respecto a su confesión fue bastante parca, no lo reprochó, pero tampoco se solidarizó completamente con él, sencillamente lo aceptó y ya. A la denuncia de Jadin por el bullying que sufría, su padre solo respondió que debía defenderse, sin que ello estuviese acompañado con una acción contundente, sin embargo, esa acción se concretó tiempo después cuando expusieron el caso ante la dirección del colegio, sin lograr que las autoridades escolares actuaran en consecuencia.

The actor Reid Miller played Jadin in the film, and I think he did a fantastic performance, his performance conveys pain, anguish, frustration, perhaps not the frustration that Jadin felt in his own flesh, that just because he had a sexual orientation different from the "socially permitted" he was a victim of disproportionate bullying, a victim of suffering that got no consolation, his cry for the help received no answers in a perverse, sexist and intolerant society that mistreats and judges without measures.
It is unbelievable that, at this point in time, in this era, someone is still openly criticized for their sexual preferences, as if that made them less human beings than others. It is unacceptable that bullying continues to gain space while society, the authorities, and all those who have the responsibility to protect the physical and mental integrity of people, especially when it comes to children and adolescents, look on inertly. In 2013 was the story of Jadin, since then there have been many more young people who have swelled the list of victims of bullying who live immersed in the depressive crisis resulting from abuse.
El actor Reid Miller encarnó a Jadin en la cinta, y creo que hizo un trabajo fantástico, su actuación transmite dolor, angustia, frustración, tal vez no la que sintió Jadin en carne propia, quien solo por tener una orientación sexual distinta a la “socialmente permitida” fue objeto de un bullying desproporcionado, victima de un sufrimiento que no consiguió consuelo, su clamor de auxilio no recibió respuestas en una sociedad perversa, machista e intolerante que maltrata y juzga sin medidas.
Es increíble que, a estas alturas, en esta era, todavía se señale abiertamente a alguien por sus preferencias sexuales, como si eso los hiciera menos seres humanos que los demás. Es inaceptable que el bullying siga ganando terreno ante la mirada inerte de la sociedad, de las autoridades, de todos quienes tienen la responsabilidad de velar por la integridad física y mental de las personas, más cuando se trata de niños y adolescentes. En el 2013 fue la historia de Jadin, desde entonces han sido muchísimos más los jóvenes que han engrosado la lista de víctimas del bullying que viven sumidos en la crisis depresiva que deriva del acoso.


While it is true that the moral and civic education of our children is born at home and that this is the responsibility of parents, it is no less true that these episodes of psychological violence are occurring in the school environment, therefore, it is necessary a joint action to put an end to all this madness. It is not a crime to be shy, or intellectual, much less to be educated, to wear glasses, to be skinny or fat, blond or black, gay or not; bullying is a type of violence, it is harassment, it is abuse, and it cannot be conceived in any way. Jadin's father knew about it, but it was not in his hands to avoid it, as a family, they did the right thing, they denounced it to the school authorities without receiving the support they needed.
Si bien es cierto que la educación moral y ciudadana de nuestros hijos nace en el hogar, y que ello es responsabilidad de los padres, no es menos cierto que estos episodios de violencia psicológica se están desarrollando en mayor medida en el ambiente escolar; por tanto, es necesario una acción mancomunada que ponga fin a toda esta locura. No es delito ser tímido, ni intelectual, mucho menos ser educado, usar gafas, ser flaco o gordo, rubio o negro, gay o no; el bullying es un tipo de violencia, es acoso, es maltrato, y no se puede concebir de ninguna manera. El padre de Jadin lo sabía, pero no estaba en sus manos evitarlo, como familia hicieron lo correcto, denunciaron ante las autoridades escolares sin recibir el respaldo que merecían.

Faced with silence and inaction Joe Bell decided to raise his voice, he decided that Jadin's story should have a purpose, his story would be the incentive to raise awareness about bullying, that's how he embarked on a walk with which he hoped to cross the U.S. stop in every town to publicize Jadin's struggle as a victim of bullying. In the film we see scenes of Mark Wahlberg as Joe Bell, pushing a stroller along inhospitable roads under an inclement sun as he traveled from one town to another. That journey meant for Joe a meeting with himself, a journey of spirituality, forgiveness, a new opportunity, a way to make amends for the actions of the past.
Frente al silencio y la inacción, Joe Bell decidió levantar su voz, decidió que la historia de Jadin debía tener un propósito, su historia sería el aliciente para crear conciencia sobre el acoso, fue así como emprendió una caminata con la que esperaba atravesar los EEUU parando en cada poblado para dar a conocer la lucha de Jadin como víctima del bullying. En la película vemos escenas de Mark Wahlberg encarnando a Joe Bell, empujando una carrucha por carreteras inhóspitas bajo un sol inclemente mientras viajaba de un poblado a otro. Ese viaje significaba para Joe un encuentro consigo mismo, un viaje de espiritualidad, de perdón, una nueva oportunidad, una forma de resarcir las acciones del pasado.


The plot of the film is very emotional, the scenes of course are, although the ending may be predictable it is still shocking, even much more painful than you might assume. It is not a movie of a 10, but there are stories that are what they are, I think the main actors did their own thing in telling the story in its essence and generating the audience's empathy with the events.
I particularly think that this is a film to be seen by parents and children, it is necessary and imperative that as parents we give our children the necessary confidence to confide their emotions, anxieties, worries, joys, so they can tell us openly what is happening to them, and that includes talking about their sexual orientation, will they stop being our children because they think or feel differently? instead of guiding them, are we going to let third parties do it? are we really going to judge them?
La trama de la película es muy sensible, las escenas por supuesto lo son, aunque el final puede ser predecible no deja de ser impactante, incluso mucho más doloroso de lo que se pueda suponer. No es una película de un 10, pero hay historias que son lo que son, creo que los actores principales hicieron lo propio en contar la historia en su esencia y generar la empatía del público con los acontecimientos.
Particularmente pienso que es una película para verla de padres a hijos, es necesario e imperioso que como padres le brindemos la confianza necesaria a nuestros hijos para que nos confíen sus emociones, sus angustias, preocupaciones, alegrías, para que puedan decirnos abiertamente que le está pasando, y eso incluye hablar de su orientación sexual ¿acaso dejarán de ser hijos nuestros por pensar o sentir distinto?, en lugar de orientarlos nosotros ¿vamos a dejar que lo hagan terceros? ¿de verdad los vamos a juzgar?

I am the mother of a teenager, and I was a teenager too, I did not reach adulthood out of the blue, therefore, I fully understand how difficult that stage is, it is a stage of recognition of who we are, of identity, of acceptance...it is not easy; if you add rejection and harassment to that, it is an emotional cocktail that can be explosive. At home, we talk about this topic all the time, because both my husband and I understand that it is a reality, and the last thing we want is for our daughter to seek refuge in strangers looking for answers instead of in us who are her parents, so we constantly tell her that whatever her choice, her definition or orientation, she will always be our daughter and will have our full support; we will say the same to our son when the time comes. Pride, arrogance and a backward mentality cannot keep children away from their parents.
Yo soy mamá de una adolescente, y fui adolescente también, yo no llegué a la edad adulta de la nada, por tanto, entiendo perfectamente lo difícil de esa etapa, es una etapa de reconocimiento de lo que somos, de identidad, de aceptación…no es fácil; si a eso se le suma el rechazo y el acoso, es un coctel emocional que puede ser explosivo. En casa hablamos últimamente conversamos de ese tema todo el tiempo, porque tanto mi esposo como yo entendemos que es una realidad, y lo último que podemos desear es que nuestra hija se refugie en extraños buscando respuestas en lugar de hacerlo en nosotros que somos sus padres, por eso constantemente le decimos que sea cual sea su elección, su definición u orientación, siempre será nuestra hija y contará con todo nuestro respaldo; lo mismo le diremos a nuestro hijo llegado el momento. No puede el orgullo, la soberbia, y la mentalidad retrograda alejar a los hijos de sus padres.


I would like to tell you much more about this movie, but crossing the spoiler line is very tempting at this point, although I can assure you that beyond what you may assume, you will find something else that will impress you and invite you to reflect.
The film is available on HBO max, the director is Reinaldo Marcus Green, the same director of King Richard, the film that won Will Smith an Oscar for Best Actor, and the film's screenwriters are the Oscar winners for Best Adapted Screenplay in Brokeback Mountain, writer Diana Ossana, and the late writer and producer Larry McMurtry.
Quisiera contarles mucho más acerca de esta película, pero cruzar la línea del spoiler es muy tentador en este punto, aunque les puedo asegurar que más allá de lo que supongan, encontrarán algo más que los impresionará y los invitará a reflexionar.
La película está disponible en HBO max, como dato les diré que el director es Reinaldo Marcus Green, el mismo director de King Richard, la película que le mereció un premio Oscar a Will Smith como mejor actor, y los guionistas de la película son los ganadores del Oscar por mejor guión adptado en Brokeback Mountain, la escritora Diana Ossana, y el ya fallecido escritor y productor Larry McMurtry.


Comments
No comments yet — be the first.





