This film marked a before and after in the romantic genre and became a cult film, thanks to its success.
It is more than just a love story, it is the daily experiences of a couple trying to survive and better themselves without leaving aside studying and achieving a career that will lead to a successful future.
It had a double success in the same year, since the writer of the script, Erich Segal, while waiting for it to be staged, transformed it into a novel and launched it on February 14, 1970, Valentine's Day, achieving immediate sales and the acceptance of the readers that made it the best-selling work of the decade and translated into more than 20 languages, as well as being the assistant a few months later to the film version.
The film was directed by Arthur Hiller and the music was composed by Francis Lai, who also obtained a resounding success with it, winning the Oscar for best soundtrack and the Golden Globes.
The beginning of the plot takes place at the University where Oliver Barret IV, played by Ryan O Neal, meets Jennifer Cavilleri, (Ali MacGraw) who works in the library and studies music and they start a romance with no future, since he is a student and athlete from a millionaire family and she is not.
Overcoming all the obstacles, love triumphs and they end up getting married without taking into account the father's refusal, with whom Oliver does not have a good relationship, and face the future together as two ordinary people without economic resources.
They both work and study and in the end she ends up paying for his career. He graduates as a lawyer and manages to get an important job that ends up making them move from Cambridge, where they lived in the upper part of a house that was located in the law school, to New York.
When everything seemed to be on a happy path, everything gets complicated and a deadly and incurable disease makes its appearance, ending her life.
The film cost a mere $2.2 million to produce and grossed over $136 million, and contrary to the norm, critics considered it better than the book.
It had a sequel called Oliver Story, written and also released as a book by the same writer, which was unsuccessful, although it later served as the basis for the Korean TV series "Love Rain".
Love Story marked a whole decade and had countless imitations, parodies and homages in other films, it has withstood time and new technologies for having situations that can occur in any era of time,
Two curious things are that the protagonist is credited with raising a baby named Jennifer in North America in 1970 and that the film's theme song was played during the funeral procession of Iranian leader Qasem Soleimani.
I invite you to watch it and you will be as captivated by the story as millions have been for more than half a century.
›사랑은 결코 미안하다고 말하지 않는 거라고? 그런 바보 같은 말이 어디 있어? / Love means never having to say you're sorry? That's the dumbest thing I ever heard!@bree10423283d
슬프고도 아름다운 사랑 이야기의 대명사인 영화 <러브 스토리>. 부잣집 아들 올리버와 가난한 여주인공 제니는 주위의 반대에도 불구하고 서로를 깊이 사랑해서 결혼을 하게 된다. 하지만 머지 않아 제니는 백혈병에 걸리게 되고, 시한부 삶을 선고받는다. 아마 영화를 직접 보진 않았더라도 영화 속 명대사는 다들 한 번쯤 들어봤을 것이다.
You probably know the very famous old romance movie "Love Story". Oliver from the rich family and Jenny from the poor family fell in love, and they got happily married. But then Jenny found out that she had a bad case of Leukemia. Even though you haven't watched this movie, you may have heard this famous line.
>Love means never having to say you're sorry.
>
>사랑은 결코 미안하다고 말하지 않는 거야.
제니는 자신에게 미안하다고 말하는 올리버에게 "사랑은 결코 미안하다고 말하는 거 아니야."라며 위로해준다. 제니가 죽고 난 뒤, 이들의 결혼을 줄기차게 반대했던 올리버의 아버지가 미안하다고 사과하자 올리버 역시 아버지에게 같은 말로 대답을 해준다.
When Oliver told her that he was sorry, Jenny told him "Love means never having to say you're sorry." After Jenny's death, Oliver's father, who opposed their marriage, told Oliver that he was sorry. Oliver said to him, "Love means never having to say you're sorry."
이 대사는 굉장히 로맨틱하고 멋있는 대사처럼 들린다. 나도 어렸을 때는 "그렇지. 사랑은 굳이 미안하다고 말할 필요가 없는 거야. 말 안 해도 다 아니까."하고 생각했었다.
This line sounds romantic. When I was young, I also thought "That's right. Love means never having to say you're sorry. Because love goes beyond words!"
그런데 나중에 어른이 돼서, 올리버를 연기했던 배우 라이언 오닐이 그로부터 2년 뒤 또 다른 영화 <왓츠 업 덕>에 하워드라는 역으로 출연했다는 사실을 알게 됐다. 그는 이 영화에서도 여주인공 주디(바브라 스트라이샌드)에게서 "사랑은 결코 미안하다고 말하는 거 아니야."라는 말을 듣는다. 이번에는 하워드(라이언 오닐)가 어떻게 대꾸했냐고?
Years later, I found out that Ryan O'Neal, who starred as Oliver in Love Story, also appeared in a movie "What's up, Doc?" as Howard. In that movie, which was made only after two years from Love Story, the heroine of the movie Judy(Barbra Streisand) told Howard that "Love means never having to say you're sorry." Do you want to know what Howard(Ryan O'Neal) said?
> Judy : Love means never having to say you're sorry.
>
> Howard : That's the dumbest thing I ever heard.
>
> 주디: 사랑은 결코 미안하다고 말하지 않는 거야.
>
> 하워드: 그건 내가 들어본 말 중에 제일 바보 같은 소리야.
아련한 로맨스 영화의 주인공이 불과 2년 만에 그 명대사에 핵펀치를 날렸다는 소소한 재미는 차치하고라도, 이 말은 한 번쯤 생각해볼 만한 문제다.
Aside from the fun fact that Ryan O'Neal made fun of this famous line himself, this is something that you should ponder upon.
사랑은 정말로 미안하다고 말하지 않는 것일까? 어쩌면 "말하지 않아도 아는 사이, 눈빛만 봐도 아는 사이"라는 건 하나의 환상일지도 모른다. 말 안해도 알아서 헤아려주고, 말 안해도 다 아는 그런 사이는 물론 멋지다. 하지만 그런 사이가 되기까지 그들이 얼마나 많은 "대화"를 나누면서 서로의 마음을 말해왔는지 우리는 잊고 있다.
Is it really that love means never having to say you're sorry? Perhaps a couple who know everything about each other without even saying a word might be a fantasy. Of course, if a spouse knows what the other spouse wants or needs even before they tell you, it's amazing. But what we fail to recognize here is that they must have talked to each other for a long time until they know each other inside and out.
더군다나 입 밖으로 꺼내진 말은 커다란 힘을 가지고 있다. 머리속으로만 생각하고 있는 것은 아무도 눈치챌 수가 없다. 어찌 보면 무력하다고도 말할 수 있을 것이다. 허나 그것을 입 밖으로 소리내어 말하는 순간, 거기에는 큰 힘이 작용하게 된다. 그래서 사랑 고백이건, 죄를 실토하는 것이건간에 입 밖으로 소리내어 말한다는 건 굉장히 용기가 필요한 일이다.
Besides, words spoken out loud has power. People can't see what you think inside your head. We all know that it's the thought that counts, but when you speak that out loud, it can operate much more power. So regardless if it's a confession of love or a crime, saying what's on your mind requires courage.
사랑하는 사이라면 더더욱 말을 많이 나눠야 한다. 가까운 사이일수록, 사랑하는 사람일수록 우린 말로 더 큰 상처를 주기도 하고, 더없는 위로를 받기도 한다.
So, love means you have to talk to each other more often. The closer the relationships are, the worse scar we could give with words. The more we love someone, the more profoundly we could heal them with words.
사람들은 누구나 이해받고 싶어한다. 나의 고통을, 나의 희생을, 외로움과 괴로움을, 기쁨과 행복을, 그리고 나의 결정을.
Everyone wants to be understood and recognized: their pain, their sacrifice, loneliness and suffering, delight and happiness, and their decisions, too.
**진심에서 우러난 말 한 마디로 우리는 우주를 선물해줄 수 있다.**
**You could give someone a whole universe by just saying sincere words from your heart.**
입 밖으로 나온 말은 힘이 세다.
그러니 지금 당장 사랑하는 사람에게 말해주자.
사랑해. 미안해. 고마워.
Words spoken out loud has enormous power.
Let's tell our loved ones right now:
I love you. I am sorry. Thank you.
덧붙임) <왓츠 업 덕>이 오래된 영화(1972년작)이다 보니 한국어판 제목이 통일되지 않아서 어떤 경우에는 <연애 대소동>이라는 이름으로 검색이 될 때도 있다. 여기에서는 Daum 영화에 나오는 제목을 그대로 사용했다.